Breaking News
Loading...
Thứ Năm, 19 tháng 12, 2013

25. (으)세요/ (으)십시오.

19:39
25. (으)세요/ (으)십시오.


Đây là câu mệnh lệnh với đuôi tôn kính (으)세요/ (으)십시오. 
(으)세요 chủ yếu mình thấy hay dùng trong sinh hoạt và đời sống hàng ngày 
... (으)십시오 thì chủ yếu hay được dùng những nơi công cộng, cuộc họp..nói chung là mang ý nghĩa lịch sự hơn(dùng nơi đám đông)^^ 

-여기에 앉으세요. Ngồi xuống đây đi ạ. 
-책을 읽으십시오. Xin mời đọc sách. 
-지하철을 타세요. Hãy đi tàu điện đi ạ. 
-자리에 일어나십시오. Xin mời đứng dậy khỏi chỗ. 

Tùy từng câu các bạn có thể dịch cho đễ nghe hơn nha^^ nhưng đây là câu mệnh lệnh nên thường dịch là “hãy”,“xin mời”..... 

*Chú ý: 

먹으세요.(X) 
드세요.(O) 
자세요.(X) 
주무세요.(O) 
있으세요.(X) 
계세요.(O) 

Động từ 먹다, 자다, 있다 khi nói dạng tôn kính sẽ là 드시다, 주무시다, 계시다 nên các bạn lưu ý trường hợp này. 
Ngoài ra các bạn có thể tham khảo thêm những dộng từ tôn kính khác(mấy bài trước mình đã đăng lên). 


****************************≧◠◡◠≦********************************

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
Toggle Footer